Un viaje al descubierto

Una reseña para el libro «Poesía reunida» de la escritora cordobesa María Teresa Andruetto.

“La poesía es un lugar donde las palabras se ponen a hacer otra cosa, algo que no sabemos. Por eso nos dice lo que no sabemos”, afirma la escritora cordobesa (Arroyo Cabral, 1954) María Teresa Andruetto cuando se le pregunta dónde encuentra lo poético. Y marca, además, una diferencia entre lo poético y la poesía: “Me parece que lo poético va más allá de la poesía. Lo poético como un estado de consonancia entre la subjetividad y las condiciones del mundo en el que se vive. La posibilidad de encontrar una fisura en lo cotidiano, en lo que se automatiza, en lo que se estereotipa, para dar con algo más verdadero. En ese sentido, decimos de lo poético como la contemplación de un paisaje como cualquiera de las formas artísticas. Incluso, momentos sociales que un pueblo vive, como momentos poéticos. Y luego está la poesía, como un hacer que busca algo de eso a través de la palabra”. Estas definiciones de quien ha sido galardonada, entre otras distinciones, con el premio Hans Christian Andersen (considerado el “pequeño Nobel de la literatura”) podrían ser, en si mismas, una manera de navegar en la profundidad de un océano de preguntas para las que no hay respuestas, pero que en la voz de Andruetto anclan (al menos algunas certezas) en un universo posible, tangible, palpable, propio. La cercanía de ese estado de consonancia entre la subjetividad y las condiciones del mundo en que se vive, aparece con total contundencia en lo poético de María Teresa y luego llega la poesía que, desplegando un viaje al descubierto de su ser, queda prendida (aferrada y encendida en un mismo punto), perdurando desde la memoria más profunda hacia la identificación más precisa. Para poder dimensionar en toda su plenitud “Poesía reunida” (Ediciones en Danza, Serie Notables, 2019) de María Teresa Andruetto se puede abordar lo quirúrgico del análisis realizado por Jorge Monteleone (investigador del CONICET, docente de posgrado en universidades de la Argentina y Alemania, y periodista cultural) en un ensayo preliminar que no deja absolutamente nada librado al azar, sino que desmenuza minuciosamente cada una de las instancias en las que la poesía de Andruetto encuentra su razón de ser y, a partir de allí, sumergirse en una obra viva, latente. O, igualmente válido: sumergirse en una obra viva, latente, para luego indagar en la mirada de quien sostiene con el peso absoluto de la argumentación precisa y acompasada en el conocimiento: “Retorno, capa tras capa, al origen desplazado. El orden de un libro no es una dispositivo sino un modelo del tiempo poético. Andruetto eligió presentar todos sus libros (en ‘Poesía reunida’) desde los últimos a los primeros, inversamente al orden de su composición. Su modelo temporal en miniatura el que ofrece el poema ‘Genealogía’, donde se cuenta cada momento vital y luego el que estaba antes y después el que estaba antes y así siguiendo hasta dar con una fotografía que amoneda el mito de la ascendencia materna: la madre de la madre de la madre de la madre hasta ver a aquella mujer algo borrosa y delgada, con ojos mitológicos de profundidad animal como los ojos de una diosa. Así la poesía de Andruetto regresa al origen de todos los relatos donde debe hallarse la voz de Scheherezade, el habla de una mujer que burla y dilatala muerte con belleza, que conjura la violencia y celebra y alimenta, la que urde la trama de todas las historias y cuenta cada día y canta los días”.

“Retorno, capa tras capa, al origen desplazado” dice Monteleone y puede que esa acción, la del retorno, sea la que resuma en un todo la obra poética de Andruetto, si es que pudiera caber en su escritura un resumen que no termine siendo caprichoso o poco abarcativo, teniendo en cuenta la manera en que su escritura se mueve desde lo propio hacia lo colectivo, abriendo puertas en lo permanente a una evocación que abraza, que contiene y que proyecta, porque la poesía de Andruetto es siempre una proyección, al igual que toda su obra. Y es, como se dijo ya, un viaje al descubierto de una existencia que se ofrece desde la honestidad de un punto de vista que, desde lo cotidiano, contiene a las grandes temáticas universales que en sus certidumbres e incertidumbres nos rodean.

De esa manera, las palabras de María Teresa se ponen a hacer otra cosa, algo que no sabemos, pero que finalmente nos dicen ese algo que no sabemos y es allí, precisamente, cuando y donde se produce la luminosidad, no ya como eso que ilumina (una lámpara encendida, por ejemplo), sino como eso que aclara. Aclara la memoria, aclara la vitalidad, aclara lo emocional, aclara la profundidad, aclara la visión, aclara los momentos sociales y los momentos poéticos, aclara el alma, aclara el corazón, aclara lo cotidiano.

Deja al descubierto el viaje. Su viaje, el de la escritora, pero también el de la mujer y el de su entorno, al que asiste siempre desde la contemplación primigenia, dispuesta al asombro que luego nos entrega con tanta delicadeza como contundencia, desde ese decir que no se detiene, que no se va a detener, en su viaje al descubierto.

Sobre Poesía reunida

POESÍA REUNIDA RECOPILA LA OBRA POÉTICA PUBLICADA HASTA EL MOMENTO DE UNA DE LAS ESCRITORAS ARGENTINAS MÁS RECONOCIDAS Y PREMIADAS DE LA LITERATURA NACIONAL, MARÍA TERESA ANDRUETTO. TAMBIÉN INCLUYE UNA SERIE DE POEMAS INÉDITOS ESCRITOS ENTRE 2018 Y 2019. LA AUTORA, CUYO TRABAJO DESTACARA EN LOS DIVERSOS GÉNEROS QUE TRANSITÓ, LITERATURA INFANTIL, NARRATIVA Y ENSAYO, ESCRIBIÓ SEIS LIBROS DE POESÍA, PUBLICADOS ENTRE 1993 Y 2017: PALABRAS AL RESCOLDO (1993), PAVESE Y OTROS POEMAS (1998), KODAK (2001), BEATRIZ (2005), SUEÑO AMERICANO (2008) Y CLEOFÉ (2017), TODOS ELLOS INCLUIDOS EN POESÍA REUNIDA. EL PROFESOR JORGE MONTELEONE ESCRIBIÓ EL ENSAYO PRELIMINAR DE ESTA OBRA LUMINOSA.

Sobre María Teresa Andruetto

NACIÓ EN ARROYO CABRAL, PROVINCIA DE CÓRDOBA (ARGENTINA), EL 26 DE ENERO DE 1954, HIJA DE INMIGRANTES ITALIANOS (PIAMONTESES). PASÓ SU INFANCIA EN LA LOCALIDAD DE OLIVA, CÓRDOBA. ES LA PRIMERA ESCRITORA ARGENTINA Y EN LENGUA ESPAÑOLA EN GANAR EL PREMIO HANS CHRISTIAN ANDERSEN (2012). SE LICENCIÓ EN LETRAS MODERNAS EN LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA. BUENOS AIRES EN 1975. COFUNDADORA DE CEDILIJ, DONDE TRABAJÓ DURANTE UNA DÉCADA COMO PARTE DEL EQUIPO DOCENTE Y EJECUTIVO. SU NARRATIVA HA SIDO EDITADA EN ALEMÁN, GALLEGO, ITALIANO, PORTUGUÉS, TURCO Y CHINO, Y CONTINÚA TRADUCIÉNDOSE. SUS POEMAS FIGURAN EN REVISTAS Y ANTOLOGÍAS NACIONALES, FRANCESAS, ITALIANAS, PORTUGUESAS, NORTEAMERICANAS Y LITUANAS. SU OBRA SE ESTUDIA EN UNIVERSIDADES AMERICANAS Y EUROPEAS, Y SE REALIZARON A PARTIR DE ELLA LIBROS OBJETO, CORTOMETRAJES, ESPECTÁCULOS POÉTICO-MUSICALES, COREOGRAFÍAS, ESPECTÁCULOS DE NARRACIÓN ORAL ESCÉNICA Y ADAPTACIONES TEATRALES. DESDE HACE TREINTA AÑOS TRABAJA EN LA FORMACIÓN DE LECTORES, POR LO QUE VISITA ESCUELAS, PROFESORADOS Y UNIVERSIDADES Y ES HABITUAL CONFERENCISTA SOBRE LITERATURA EN GENERAL, LITERATURA DESTINADA A NIÑOS Y JÓVENES Y CONSTRUCCIÓN DE HÁBITOS LECTORES. SU INTERÉS EN LA OBRA DE OTROS ESCRITORES HA DADO POR RESULTADO, ENTRE OTROS, LA TRADUCCIÓN DE POEMAS Y CUENTOS DE LA ESCRITORA ÍTALO-BRASILEÑA MARINA COLASANTI (RUTA DE COLISIÓN, EDICIONES DEL COPISTA, 2004); UN AMIGO PARA SIEMPRE (CALIBROSCOPIO, 2011), RIBAK, REEDSON, RIVERA, CONVERSACIONES CON ANDRÉS RIVERA (EDICIONES DE LA FLOR, 2011) Y LA SELECCIÓN DE POEMAS, INTRODUCCIÓN Y ENTREVISTAS A LA POESÍA DE LA POETA URUGUAYA CIRCE MAIA (LA PESADORA DE PERLAS, VIENTO DE FONDO, 2013). CODIRIGE LA COLECCIÓN NARRADORAS ARGENTINAS EN LA EDITORIAL UNIVERSITARIA DE VILLA MARÍA, EDUVIM (WWW.NARRADORASARGENTINA.COM.AR) EN EL DESEO DE RESCATAR Y VISIBILIZAR LA OBRA DE ESCRITORAS ARGENTINAS YA DESAPARECIDAS QUE PUBLICARON ENTRE LOS AÑOS CINCUENTA Y PRIMEROS NOVENTA.

Comparte este contenido en tus redes
Facebook
X
LinkedIn
WhatsApp